Saturday, July 24, 2010

Another Russian Tale – Roberto Bolaño


The Russian who knew German asked him what he was doing there, what his job was and his rank. The Andalusian tried to explain, in German, but it was no use. The Russians opened his mouth, and with a pair of pincers, which the Germans had used on other body parts, they started pulling and squeezing his tongue. The pain made his eyes water, and he said, or rather shouted, the word coño, cunt. The pincers in his mouth distorted the expletive which came out, in his howling voice, as Kunst.

The Russian who knew German looked at him in puzzlement. The Andalusian was yelling Kunst, Kunst and crying with pain. In German, the word Kunst means art, and that was what the bilingual soldier was hearing, and he said, This son of a bitch must be an artist or something. The guys who were torturing the Andalusian removed the pincers along with a little piece of tongue and waited, momentarily hypnotized by the revelation. The word art. Art, which soothes the savage beast. And so, like soothed beasts, the Russians took a breather and waited for some kind of signal while the rookie bled from the mouth and swallowed his blood liberally mixed with saliva, and choked. The word coño transformed into the word Kunst, had saved his life. When he came out of the rectangular building, it was dusk, but the light stabbed at his eyes like midday sun.


(trans. Chris Andrew)

No comments: